|  Но особую популярность приобрела в ходе партизанской борьбы против немецко- и итало-фашистских оккупантов. В ней прославляется хорватское восстание 1510-1514 гг. под предводительством Матии Иванича, поднявшего население (главным образом, сельское) против дворянского террора. Восстание было потоплено в крови, однако навсегда осталось символом борьбы народа против тирании. Написана на чакавском наречии хорватского языка (которое понимают сегодня даже не все хорваты), поэтому-то я вначале и аттестовал это произведение как "хорвато-словенское", ошибочно приняв чакавские диалектизмы за словенские лексемы.
 Слова:
 
 Padaj, silo i nepravdo,
 narod ti je sudit zvan;
 bježte od nas noćne tmine,
 svanuo je i naš dan.
 
 Pravo naše ugrabjeno
 amo natrag dajte nam;
 ne date li, ne molimo,
 uzet će ga narod sam.
 
 Gradove smo vam podigli,
 turne, kule gradili,
 od uvijek smo robje bili
 i za vas smo radili.
 
 Nevolja će biti vela
 po palaci tvrdimi,
 kad vidite da sa sela
 s mašklinima gremo mi.
 
 Nastati će novo doba
 Matija Ivaniću,
 ustati ćeš ti iz groba,
 s tobom u boj poći ću.
 
 Zastava će nova viti
 iznad naših glava tad;
 Radnik, seljak jedno biti —
 isti im je trud i rad.
 
 Перевод на русский язык (сделан с помощью хорватских товарищей):
 
 Падите, насилие и неправда,
 народ призван судить вас;
 бегите от нас, ночные мраки,
 настал и наш день.
 
 Право, отобранное у нас,
 отдайте-ка нам назад;
 не отдадите, просить не будем,
 народ заберёт его сам.
 
 Города мы вам воздвигли,
 крепости, башни построили,
 испокон веку мы были рабами
 и трудились на вас.
 
 Беда придёт большая
 в укреплённые дворцы,
 когда увидите, как из сёл
 с /сельскохозяйственными орудиями/ придём мы.
 
 Приди, новая пора,
 Матия Иванич,
 восстань из могилы,
 с тобой мы пойдём в бой.
 
 Новое знамя будет развеваться
 над нашими головами тогда;
 рабочий и крестьянин будут вместе —
 одинаково они трудятся и работают.
 
 
 
 |